Datlovník v meruňkovém sadu
Autor: Po Ťü-i
Výbor z básnické tvorby Po Ťü-iho (772 -846). Klenot staré čínské poezie.
Z čínských originálů vybral, přeložil, vysvětlivky a doslov napsal a chronologii a genealogickou tabulku sestavil Josef Kolmaš.
Přebásnila Jana Štroblová
Vydáno: 14. 1. 2013 Vydání: 2. vydání Formát: 130 x 200 mm Vazba: vázaná Počet stran: 256
Po Ťü-i, dosud považovaný za jednu z velkých stálic na klenbě čínského básnictví, žil v první polovině devátého století, tedy v tchangské epoše, kdy tato poezie vrcholí.
V PoŤü-iově pohledu a postoji se harmonicky doplňuje intelektuální potence a zároveň sentiment, přičemž to obojí nekontrastuje, ale harmonicky se doplňuje - připomíná to pozdní osmnácté století v Evropě a ukazuje, že evropský a čínský duch se často pohybovaly po obdobně vymezených drahách.
Datlovník v meruňkovém sadu - Text na záložce
Po Ťü-i, doposud považovaný za jednu z velkých stálic na klenbě klasického čínského básnictví, žil v první polovině devátého století, tedy v tchangské epoše, kdy tato poezie vrcholí. Patří k pozdější generaci než Li Po a Tu Fu a možná že právě v tom můžeme hledat klíč
k leckterému rysu jeho díla. Ten hluboký, skoro bychom řekli metafyzický stesk, který je jedním z trvalých základních spodních tónů starých čínských básní, v Po Ťü-iových verších jako by se
objektivizoval, jako by se koncentroval do hmatatelných, reálných útrap lidí, hlavně těch, s nimiž se všude setkává a jejichž osud ho nepřestává dojímat. Je to, jako by se poezii otevřely oči pro život těch druhých a ta perspektiva zaclonila básníka jako lyrický subjekt. V Po Ťü-iově pohledu a postoji tím nabývají důrazu intelektuální potence a zároveň sentiment, přičemž to obojí nekontrastuje, ale harmonicky se
doplňuje – připomíná to pozdní osmnácté století v Evropě a ukazuje, že evropský a čínský duch se často pohybovaly po obdobně vymezených drahách. Ta
dvojdomost sentimentu a rozumu nachází u Po Ťü-ia výraz v polohách v čínské poezii ne zcela běžných, v ironii, určitém verbálním patosu, občasném sklonu k moralizování, v důrazu spíš na kontrast než na paralelu i v těch přichystaných závěrečných překvapeních, hořkých a žalobných. Když Tu Fu mluví o zbělelých kostech na starém bojišti, je v tom smutek, když o tom píše Po Ťü-i, je v tom spíš výčitka. Proto také u Po Ťü-ia není tak výrazné ono těsné přilnutí k bezprostředně danému světu, které je snad v nejhlubší podstatě staré čínské poezie a z něhož se rodí její kouzlo a stesk. A postřehneme i určité příbuzenství mezi básníkovým dílem a jeho osobností: v jeho silném příklonu k buddhismu nebo třeba v tom, jak starostlivě pořádal své verše do sbírek. Mimo to, že tento český výbor doplňuje těch několik už vyšlých svazků představujících čínské básnické individuality, dává nám Po Ťü-i nahlédnout do strázní čínského života jako žádný jiný básník.
Datlovník v meruňkovém sadu
- Kód výrobku: Datlovník v meruňkovém sadu
- Dostupnost: 1
-
300CZK
- Cena bez DPH: 300CZK